Здесь выдают
ставки
ставки

А что значит - как лист перед травой?
#фразеологизмы@speak_russian
Быстро примчаться? Возникнуть ниоткуда? Или что-то ещё?
Многих в детстве мучил вопрос – что значит "встань передо мной, как лист перед травой"? Очень быстро? Возникнув из ниоткуда? Как вообще может лист стоять перед травой?
Из текста не понятно. До наших дней в живой речи это выражение не дошло
Литературоведы обнаружили эту фразу в произведении "Дуб и ветер". Оно написано в 1816 году и там контекст более прозрачен, чем в сказке про Сивку-Бурку. Речь идёт о басне Дмитрия Хвостова "Дуб и ветер".
Читаем фрагмент обращения Борея к Дубу:
"Ты в бури час стоять, упорствовать готов,
А я привык всегда встречать одно покорство.
Изволь, я окажу охотно доброхотство;
Лишь в землю поклонись и будь передо мной,
Как лист перед травой".
Как видим, выражение означает вовсе не быстроту появления, а предельную степень покорности. Упавший лист покорно лежит на земле, распростершись ниц. А трава гордо стоит и тянется вверх. Получается, тот, кто произносит эту фразу, требует от собеседника полного подчинения.
Как лист перед травой (выдержки из текстов)
"Степан Михайлович велел позвать к себе Ивана Малыша… Иван Малыш вырос перед своим барином, как лист перед травой" (С. Аксаков. Семейная хроника).
— "Любаша! — вдруг гаркнул художник во всю силу лёгких. И сразу, как лист перед травой, перед ним встала босоногая голенастая девочка, лет шестнадцати" (Ю. Нагибин. Перекур).
#фразеологизмы@speak_russian
Быстро примчаться? Возникнуть ниоткуда? Или что-то ещё?
Многих в детстве мучил вопрос – что значит "встань передо мной, как лист перед травой"? Очень быстро? Возникнув из ниоткуда? Как вообще может лист стоять перед травой?
Из текста не понятно. До наших дней в живой речи это выражение не дошло
Литературоведы обнаружили эту фразу в произведении "Дуб и ветер". Оно написано в 1816 году и там контекст более прозрачен, чем в сказке про Сивку-Бурку. Речь идёт о басне Дмитрия Хвостова "Дуб и ветер".
Читаем фрагмент обращения Борея к Дубу:
"Ты в бури час стоять, упорствовать готов,
А я привык всегда встречать одно покорство.
Изволь, я окажу охотно доброхотство;
Лишь в землю поклонись и будь передо мной,
Как лист перед травой".
Как видим, выражение означает вовсе не быстроту появления, а предельную степень покорности. Упавший лист покорно лежит на земле, распростершись ниц. А трава гордо стоит и тянется вверх. Получается, тот, кто произносит эту фразу, требует от собеседника полного подчинения.
Как лист перед травой (выдержки из текстов)
"Степан Михайлович велел позвать к себе Ивана Малыша… Иван Малыш вырос перед своим барином, как лист перед травой" (С. Аксаков. Семейная хроника).
— "Любаша! — вдруг гаркнул художник во всю силу лёгких. И сразу, как лист перед травой, перед ним встала босоногая голенастая девочка, лет шестнадцати" (Ю. Нагибин. Перекур).

Следующая запись: Полина Агуреева БЕЛАЯ НОЧЬ
Лучшие публикации